'English workings by Paul Portuges from the 16th-century transcriptions of Nahuatl by Brother Bernardino Ribeira called Sahagin); parallel Spanish English text for the poems; illustrations, bibliography, and afterword by Peter Whigham, 'Paul Portuges's translations are unusual in that they are a reliving in modern terms of a body of ancient experience. This sounds straightforward enough; but there is a catch: the body of ancient experience can, in human terms, only be guessed at. There are no Aztec poems of which these English poems are the rendering.'